|  |   
   
 HRM-BUMONDES 24 € 
100  10 94 
Kalevala, Rune 9 
101
101  10 95 
U. Holmberg, Finno-Ugric, Siberian Mythology (1927), p.370 
102
102  10 96 
« To Minerva » dans Orphic Hymns
(traduction A. Buckley, édité avec Odyssey of Homer,
1861). 
103
103  10 97 
H.S Palmer, Sinaï (1892). C'est probablement à cette
époque que la région montagneuse de Seir où
errèrent les Israélites reçut le nom d'Edom
(rouge), et que l'Erythrée (erythraios, rouge en grec) reçut
le sien. Le mer d'Erythrée était dans l'antiquité
le nom du golfe d'Arabie dans l'océan Indien, et il
s'appliquait aussi à la mer Rouge. 
104
104  10 98 
Pline, Histoire Naturelle, II, 57. Une autre « pluie »,
selon Plutarque, se serait produite sous le règne de
Romulus. 
105
105  10 99 
F.X Kugler, « Babylonische Zeitordnung »
(Vol. II de son Sternkunde und Sterndienst in Babel) (1909-1910),
p. 114. 
106
106  10 100 
D.F Arago, Astronomie Populaire (1854-1857), IV, 209 et
suiv. 
aérolithes observés en Chine et dans les pays voisins
(1819), p.6. 
107
107  10 101 
On estime qu'environ une tonne de poussière de météorites
tombe chaque jour sur le globe. 
108
108  10 102 
Le Talmud babylonien, section Berakhot 54b; autres sources dans les
Légendes, VI, 178, de Ginzberg. 
109
109  10 103 
Dans le Livre de Josué, il est dit que de « grosses
pierres » tombèrent du ciel, et elles sont
nommées « pierres de barad » .
« Le vieux mot égyptien pour grêle « ar »
s'applique aussi à une averse drue de sable et de pierres 
dans la lutte entre Horus et Seth, on représente Isis qui
dirige sur ce dernier ar n sa (« une grêle
de sable »). A. Macalister, « Hail »,
dans Hastings, Dictionary of the Bible (1901-1094). Note
du Jardin des Livres: le traducteur initial a remplacé tous
les «barad» (météorites) par «grêle».
Nous avons recorrigé ces changements par «barad»
(météorites). Velikovsky insiste sur le fait que
«barad» signifie «météorite»
et non pas grêle. 
110
110  11 104 
Papyrus Ipuwer, IX, 2-3 
111
111  11 105 
Ibid, 4, 14 ; 6, 1 ; 6, 3 
112
112  11 106 
« World Cycles », Visuddhi-Magga, dans
Warren, Budhism in Translations, p.328 
113
113  11 107 
Alexander, Latin American Mythology, p.72. 
114
114  11 108 
Déjà avant Plutarque, le problème du pétrole
était très discuté. Relatant la visite
d'Alexandre aux sources de pétrole de l'Irak, Plutarque
écrivait « on a beaucoup discuté sur
l'origine de [ce naphte] ». Dans la suite du texte, il
manque une phrase qui expose une hypothèse, ou deux
hypothèses opposées. Le texte s'achève ainsi :
« ...ou si plutôt, la substance liquide qui
nourrit la flamme ne provient du sol, lequel est riche et
producteur de feu » Plutarque, Lives (trad. B. Perrin
1919), The life of Alexander, XXV. 
115
115  11 109 
Popol-Vuh, le livre sacré, éd. Brasseur
(1861), chap.III, p. 25 
116
116  11 110 
Brasseur, Histoire des nations civilisées du Mexique,
I, 55 
117
117  11 111 
Brasseur, Sources de l'histoire primitive du Mexique, p.28 
118
118  11 112 
E. Seler, Gesammelte Abhandlungen zur amerikanischen Sparch und
Altertumsgeschichte (1902-1923), II, 798. 
119
119  11 113 
Holmberg, Finno-Ugric, Siberian Mythology, p. 368 
120
120  12 114 
Ibid.p. 369. Aussi A. Nottrott, Die Gosnerische Mission unter
den Kohls (1874), p.25. Voir R. Andree, Die Flutsagen
(1891). 
121
121  12 115 
Papyrus Ipuwer II, 10 
122
122  12 116 
Midrash Tanhuma, Midrash Psikta Raboti, Midrash Wa-Yosha. Autres
sources dans Ginzberg, Legends, II, 342-343 
123
123  12 117 
The Wisdom of Solomon dans The Apocrypha and Pseudepigrapha of
the Old Testament, édit. R.H Charles (trad. Holmes,
1913). 
124
124  12 118 
Voir A. Schott, « Die Vergleiche in den Akkadischen
Königsinschriften», Mitt. d. Vorderasiat. Ges., XXX
(1925), 89, 106. 
125
125  12 119 
Holmberg, Finno-Ugric, Siberian Mythology, p.369. 
126
126  12 120 
Nombres, 16, 32-35. Cf Psaumes 106, 17-18. 
127
127  12 121 
Nombres, 3, 4 ; cf. Nombres 26, 61. 
128
128  12 122 
N. De Garis Davies, The Tomb of Antefoker, Vizier of Sesostris I
(1920), p.5. 
129
129  12 123 
Philon, On the eternity of the World, vol. IX., sect.
146-147 (trad F.H Colson, 1941). 
130
130  13 124 
Voir A. Olrik, Ragnarok (édit. German, 1922). 
131
131  13 125 
The City of God, liv. 18, chap. 8 (trad. Dods). Ed. P.
Schaff 1907. 
132
132  13 126 
Ginzberg, Legends, II, 360 
133
133  13 127 
Josephe, Jewish Antiquities (trad. H. St J. Thackeray, 1930), liv.
II, XIV, 5. 
134
134  13 128 
Ginzberg, Legends, II, 359 
135
135  13 129 
Targum Yerushalmi, Exode 10, 23 
ben Jokkai (1905), p. 38 
136
136  13 130 
F. L. Griffith, The Antiquities of Tel-el-Yahudiyeh and
Miscellaneous Work in Lower Egypt in 1887-88 (1890); G. Goyon,
«Les Travaux de Chou et les tribulations de Geb d'après
Le Naos 2248 d'Ismailia» , Kemi, Revue de Philol et
d'arch. Egypt. (1936). 
137
137  13 131 
La syllabe ha est, en hébreu, l'article défini,
et doit donc se placer entre Pi et Kiroth. 
138
138  13 132 
L. Frobenius, Dichten und Denken im Sudan (1925), p. 38 
139
139  13 133 
Kalevala (trad. J.M Crawford, 1888), p.13 
140
140  14 134 
Caïus Julius Solinus : Polyhistor, trad. Française
de M.A Agnant, 1847, chap. XI : « une nuit
épaisse recouvrit le globe pendant 9 jours consécutifs. »
D'autres traducteurs écrivent : « pendant
9 mois consécutifs » . 
141
141  14 135 
Brasseur, Sources de l'histoire primitive du Mexique, p.40 
142
142  14 136 
Andree, Die Flutsagen, p.115. 
143
143  14 137 
The Epic of Gilgamish (trad. R.C Thompson, 1928). 
144
144  14 138 
« The Anugita » (trad. K.T Telang, 1882) dans
le vol. VIII de The Sacred Books of the East. 
145
145  14 139 
Le Bundehesh, Pahlavi Texts (trad. E.W West) (The sacred
Books of the East), V (1880), I, p. 17. 
146
146  14 140 
Cf. « Yao », Universal Lexicon (1732-1754),
vol. 60. 
147
147  14 141 
La façon dont les Egyptiens évaluèrent la
durée de l'absence du Soleil dut être identique à
la méthode chinoise. Il est fort probable que ces peuples
calculèrent la durée de la perturbation comme étant
de 5 jours et 5 nuits (parce qu'une durée neuf ou dix fois
plus longue s'écoula entre un lever, ou un coucher du
Soleil, et le suivant). 
148
148  14 142 
Papyrus Ipuwer II, 11; III, 13. 
149
149  14 143 
Commentaire de Gardiner sur le Papyrus Ipuwer. 
150
150  15 144 
Exode, 12, 23. La version de la Bible anglaise (King James Version)
« et ne souffrira pas que le destructeur entre dans
vos maisons pour vous frapper » est incorrecte. 
151
151  15 145 
Diego de Landa, Yucatan, before and after the conquest
(trad. W. Gates 1937), p.18. 
152
152  15 146 
Papyrus Ipuwer v. 6, VI, 12 
153
153  15 147 
Eusèbe « Prepartion for the Gospel »,
liv. 9, chap. 27 (trad. E.H Gifford, 1903). 
154
154  15 148 
Cf. S. Bochart, Hierozoicon (1675), I, 344. 
155
155  15 149 
The Mishna of Rabbi Eliezer, éd. H.G Enelow (1933). 
156
156  15 150 
Ginzberg, Legends, II, 241. G. Naville (The Store-City of Pithom
and the Route of the Exodus, 1885) effectua des fouilles à
Pithom, mais il ne creusa pas au-dessous de la couche du Haut
Empire. 
157
157  15 151 
Inscription d'Hatshepsout à Speos, Artemidos,
Breasted, Ancient Records of Egypt, Vol II, Sec. 300. 
158
158  15 152 
Zohar II, 38a-38b. 
159
159  15 153 
Papyrus Ipuwer, X, 2 
160
160  16 154 
Exode 12, 37-38 
161
161  16 155 
Psaumes 77, 18-20 
162
162  16 156 
Deutéronome, IV, 34 
163
163  16 157 
W. Max Müller, Egyptian Mythology (1918), p. 126 
164
164  16 158 
Levitique, 23, 32 
165
165  16 159 
K. Sethe, « Die ägyptische Zeitrechnung »
(Göttingen Ges. D. Wiss., 1920) pp. 130 et suiv. 
166
166  16 160 
Voir Codex Vaticanus No 3773 (B), analysé par E. Seler
(1902-1903). 
167
167  16 161 
Seler, Gesammelte Abhandlungen, II, 798, 800 
168
168  16 162 
Ideler, Historische Untersuchungen über die astronomischen
Beobachtungen der Alten (1806), p.26. 
169
169  16 163 
En français dans le texte. N. du T. 
170
170  17 164 
Brasseur, Manuscrit Troano (1869), p. 141. 
171
171  17 165 
Dans les documents de la collection de Kingsborough, les textes de
Gomara, Mitolinia, Sahagun, Landa, Cogolludo, et autres auteurs de
la période immédiatement postérieure à
la conquête, on trouve de fréquentes allusions au
déluge, aux ouragans et aux volcans, voir Gomara
Conquista de Mexico, II pages 261 et suiv. 
172
172  17 166 
Popol-Vuh, chap. III. 
173
173  17 167 
Cf. A. J. Carnoy, Iranian Mythology (1917). 
174
174  17 168 
Cf. Eisler, Weltmantel und Himmelszelt II, 453. Le Talmud
emploie parfois l'expression « vent cosmique »
, cf. le Talmud de Babylone, section Berakhot, 13. 
175
175  17 169 
Les 7 tablettes de la Création, 4e
tablette. 
176
176  17 170 
E.B. Tylor, Primitive Culture (1929), I, 322 et suiv. 
177
177  17 171 
Williamson, Religious and Cosmic Beliefs of Central Polynesia,
I, 36, 154, 237. 
178
178  17 172 
G. Rawlinson, The History of Herodotus (1858-1862), II, 225
note. 
179
179  17 173 
Exode 10, 19. 
180
180  18 174 
Exode 14, 21. 
181
181  18 175 
Cf. Isaïe 19,6 
182
182  18 176 
Voir supra. 
183
183  18 177 
Akerblad, Journal Asiatique, XIII (1834), 349 
Fresnel, ibid. 4e série, XI (1848) ; cf. Peyron,
Lexicon linguae copticae (1835), p. 304. 
184
184  18 178 
Moph et Noph désignent Memphis. 
185
185  18 179 
Nihongi Chronicles of Japan from the Earliest Times  (trad.
W.G Aston), Transactions and Proceedings of the Japanese
Society, I (1896), 37 f., 47. 
186
186  18 180 
Williamson, Religious and Cosmic Beliefs of Central Polynesia,
I, 44. 
187
187  18 181 
Warren, « World Cycles », Buddhism, p.
328. 
188
188  18 182 
Cf J. Lalande, Abrégé d'Astronomie (1795), p. 340,
qui a calculé qu'une comète ayant une tête du
volume de la Terre et passant à 13.290 lieues soit environ
quatre fois le diamètre de la Terre, soulèverait des
marées océaniques à une hauteur de 2.000
toises soit environ 4 kilomètres. 
189
189  18 183 
P. Kirchenberg, La Théorie de la relativité
(1922), pp. 131-132 
190
190  19 184 
Andree, Die Flutsagen, p. 115. 
191
191  19 185 
H.S Bellamy, Moons, Myths and Man (1938), p. 277. 
192
192  19 186 
Exode 14, 20 
193
193  19 187 « Les
eaux formaient un mur à leur droite et à leur
gauche ». Exode 14, 22. 
194
194  19 188 
A. Calmet, Commentaire, l'Exode (1708), p. 159. « Les
eaux demeurent suspendues, comme une glace solide et massive » . 
195
195  19 189 
Rashi's Commentary to pentateuch (trad. Anglaise de M.
Rosenbaum et A.M Silberman, 1930). 
196
196  19 190 
Ginzberg, Legends, III, 22 
197
197  19 191 
Psaumes 104, 6-8 
198
198  19 192 
Job, 26, 11-12. 
199
199  19 193 
Psaumes 78, 12-13. 
200
200  20 194 
Psaumes 33, 7-8. 
 
  |  | 
